Resource Details
Bikurim - Tu Bisjvat
Thank you! We have recorded your rating for this resource.
Stats:
Viewed:
6696
Downloaded:
1741
Rate it:
(rated 332 times)
Downloaded the Resource and have something to share?
Have any questions for the folks who have already used this resource?
This is the place!
Resource Type: Peula in: Dutch
Age 6 - 8
Group Size 6 - 18
Estimated Time: 40 minutes
Peula Toe bisjvat.doc (33 KB)
Leer de kinderen meer over de bikurim en toe bisjvat door middel van spelletjes.
Zorg dat je van te voren vruchten hebt gekocht en dat je ze ook voor de peula gesneden heb. Let op dat ze niet na 2 seconde bruin zijn zodra je ze gesneden hebt.
Ook moet je van tevoren de memory maken en eventueel de al hamigja kaart
Bikurim - Toe bisjvat
Leer de kinderen meer over de bikurim en toe bisjvat door middel van spelletjes.
Zorg eerst dat je deze info kent zodat je weet waar je het over hebt als je het moet uitleggen aan je chanigim
Info
Het joodse volk moest vroeger naar het beth hamikdash voor shavuot om de bikurim naar de cohen te brengen. Wat zijn de bikurim? Bikurim betekent eerste. Dit slaat op de 7 vruchten van Israel, de shivat haminim. Chita, seor,a geven, te’ena, rimon, zet shemen en dwash of in het nederlands; tarwe, gerst, druiven, vijgen, granaatappels, olijven en dadels. In de tijd van de bet hamikdash gingen de boeren naar hun land en zochten ze naar het eerste vruchtje wat een beetje uitkwam. Daar bonden ze dan een touwtje om heen zodat ze, als de vrucht helemaal gegroeid was, nog steeds wisten dat dat de eerste was die een beetje uit kwam. Dit deden ze alleen bij de shivat haminim. Daarna brachten ze die dus naar het beth hamikdash en gaven ze het aan de kohen. Nu bestaat deze mitswa niet meer omdat we geen beth hamikdash meer hebben.
Op tu bisjvat proberen we zoveel mogelijk verschillende en het liefst ook een nieuwe vrucht te eten (zodat je shehegianu kan zeggen). Daarnaast proberen we ook zoveel mogelijk vruchten van de shivat haminim te eten omdat dit bijzondere vruchten zijn waar we zelfs ook een speciale nabracha voor hebben namelijk al hamichja (haets weal peri haets).
Peula
Trigger => fruitmandje
Bedenk een paar vruchten. Geef elk kind een van de vruchten die je bedacht hebt. Zorg wel dat er van elke vrucht een paar kinderen zijn. Laat 1 iemand in het midden staan of begin zelf in het midden. De gene die in het midden staat noemt 1 van de vruchten. Iedereen die die vrucht is moet dan opstaan en een andere plaats zoeken. Terwijl iedereen wisselt moet de gene die in het midden staat dan proberen te gaan zitten. Dan blijft er dus iemand anders in het midden. Die noemt nu een nieuw vrucht.
Verdeel de groep nu in tweeen. De rest van de peula zijn kleine spelletjes
Memory
Maak een memory. Op 7 kaartjes heb je een plaatje van de shivat haminim. Op de andere 7 schrijf je de naam van de shivat haminim in het iwriet. Leg eerst uit wat de shivat haminim zijn. Laat daarna de groepen om de beurt 2 kaartjes omdraaien. Voor elke set die een team heeft krijgen ze 3 punten.
Bikoeriemreis
Leg uit dat het joodse volk vroeger bikoerim moesten brengen en leg uit hoe dat ging. Leg ook uit dat ze vroeger geen auto’s hadden en het dus zware tochten waren naar het bet hamikdash. Maak een soort hindernissenbaan met aan het eind een ‘beth hamikdash’. Laat ze gewoon onder en over stoelen kruipen en klimmen. Laat het de hele groep doen zodat iedereen betrokken is. De groep die er het eerst is (ze mogen niets verschuiven) wint. Zij krijgen 10 punten.
Fruitproeven
Maak 2 borden met alleen ha’ets vruchten (zodat ze maar 1 bracha hoeven zeggen en zorg ook dat je geen vruchten neemt die na 2 seconde slecht worden). Leg ze nu het verband uit tussen de shivat haminim en tu bisjvat. Blindoek daarna een vrijwiller van elke groep. Op elk bord ligt het zelfde fruit maar door elkaar. Laat ze geblindoekt het fruit opeten en zeggen welk fruit ze eten. Ze kunnen dus pas door naar de volgende vrucht als ze weten welke vrucht ze op dat moment eten. Doe een wedstrijdje. Het team dat wint krijgt 10 punten.
Miniquiz
Elke groep krijgt 4 vragen en er is 1 slotvraag. Voor elk goed antwoord krijgen ze 2 punten en voor de slotvraag 5 punten. De slotvraag is voor beide groepen.
- Wat betekent het woord bikurim?
- Hoe heten de 7 speciale vruchten van Israel in het iewriet?
- Noem de shivat haminim (als ze er 6 kunnen noemen kan je het ook goed rekenen.)
- Welke nabracha zeggen we als we een vrucht van de shivat haminim gegeten hebben?
- Waarom willen we een nieuwe vrucht op tu bisjvat eten? (zorg dat je dit uitgelegd hebt in je peula!!!!!!)
- Aan wie werden de bikurim gegeven?
- Waarom bestaat de mitswa van de bikurim niet meer?
- Voor welke feestdag moest men de bikurim brengen?
Slotvraag: Leg uit wat de boeren deden voor shavuot. (Geef ze alleen de punten als ze echt zeggen dat ze een lintje om de eerste vruchten van de shivat haminim moesten binden en ze ze daarna naar het beth hamikdash moesten brengen en aan de kohen moesten geven.)
Leuk ideetje
Een leuk idee is, (als je peula niet op shabbat is of als ze nog met de auto terug gaan,) om een kaartje voor elke chanich te maken met ‘al hamigja’ erop. Op die manier stimuleer je ook dat ze het uberhaupt zeggen. Maak het niet te groot (het past makkelijk op een kaartje ter grootte van twee creditcards.) Je kan er even kort bij uitleggen wanneer je het nog meer zegt. Maak het alleen getypt zodat het echt lijkt. Versier het mooi (kleur het bijvoorbeeld) en om er meer waarde aan te geven, plastificeer het. Maak op de achterkant de kwoetsanaam en zet er ook een semel van ba op. Zo lijkt het echt iets speciaals en hechten ze er hopelijk waarde aan en dus gebruiken ze het misschien ook.
áÈÌøåÌêÀ àÇúÈÌä éÀäÉåÈä àÁìÉäÅéðåÌ îÆìÆêÀ äÈòåÉìÈí
òì äééï îáøê: òÇì äÇâÆÌôÆï åÀòÇì ôÀÌøÄé äÇâÆÌôÆï;
òì ôéøåú îùáòú äîéðéí: òÇì äÈòÅõ åÀòÇì ôÀÌøÄé äÈòÅõ;
òì îæåðåú: òÇì äÇîÄçÀéÈä åÀòÇì äÇëÇÌìÀëÈÌìÈä;
òì îæåðåú åééï áéçã: òÇì äÇîÄÌçÀéÈä åÀòÇì äÇëÇÌìÀëÈÌìÈä åÀòÇì äÇâÆÌôÆï åÀòÇì ôÀÌøÄé äÇâÆÌôÆï
åÀòÇì úÀÌðåÌáÇú äÇùÈÌÒãÆä åÀòÇì àÆøÆõ çÆîÀãÈÌä èåÉáÈä åÌøÀçÈáÈä ùÆÑøÈöÄéúÈ åÀäÄðÀçÇìÀúÈÌ ìÇàÂáåÉúÅéðåÌ ìÆàÁëÉì îÄôÄÌøÀéÈäÌ åÀìÄùÀÒáÌåÉòÇ îÄèÌåÌáÈäÌ, øÇçÅí (ðÈà) éÀäÉåÈä àÁìÉäÅéðåÌ òÇì éÄùÀÒøÈàÅì òÇîÆÌêÈ åÀòÇì éÀøåÌùÈÑìÇéÄí òÄéøÆêÈ åÀòÇì öÄéÌåÉï îÄùÀÑëÇÌï ëÀÌáåÉãÆêÈ åÀòÇì îÄæÀáÀÌçÆêÈ åÀòÇì äÅéëÈìÆêÈ, åÌáÀðÅä éÀøåÌùÈÑìÇéÄí òÄéø äÇ÷ÉÌãÆùÑ áÄÌîÀäÅøÈä áÀÌéÈîÅéðåÌ åÀäÇòÂìÅðåÌ ìÀúåÉëÈäÌ åÀùÇÒîÀÌçÅðåÌ áÀÌáÄðÀéÈðÈäÌ åÀðÉàëÇì îÄôÄÌøÀéÈÌäÌ åÀðÄùÀÒáÇÌò îÄèÌåÌáÈäÌ åÌðÀáÈøÆëÀêÈ òÈìÆéäÈ áÄÌ÷ÀãËùÈÌÑä åÌáÀèÈäÃøÈä
ëÄÌé àÇúÈÌä éÀäÉåÈä èåÉá åÌîÅèÄéá ìÇëÉÌì åÀðåÉãÆä ìÀêÈ òÇì äÈàÈøÆõ åÀòÇì
òì äééï îñééí: ôÀÌøÄé äÇâÆÌôÆï, áÈÌøåÌêÀ àÇúÈÌä éÀäÉåÈä òÇì äÈàÈøÆõ åÀòÇì ôÀÌøÄé äÇâÆÌôÆï: (áà"é àåîø: åÀòÇì ôÀÌøÄé âÇôÀðÈäÌ);
òì ôéøåú îùáòú äîéðéí: äÇôÅÌøåÉú áÈÌøåÌêÀ àÇúÈÌä éÀäÉåÈä òÇì äÈàÈøÆõ åÀòÇì äÇôÅÌøåÉú: (áà"é åÀòÇì ôÅÌøåÉúÆéäÈ);
òì îæåðåú: äÇîÄçÀéÈä áÈÌøåÌêÀ àÇúÈÌä éÀäÉåÈä òÇì äÈàÈøÆõ åÀòÇì äÇîÄçÀéÈä åÀòÇì äÇëÇÌìÀëÈÌìÈä:
òì îæåðåú åééï áéçã: äÇîÄÌçÀéÈä åÀòÇì ôÀÌøÄé äÇâÆÌôÆï áÈÌøåÌêÀ àÇúÈÌä éÀäÉåÈä òÇì äÈàÈøÆõ åÀòÇì äÇîÄçÀéÈä åÀòÇì äÇëÇÌìÀëÈÌìÈä åÀòÇì ôÀÌøÄé äÇâÆÌôÆï: (áà"é: åÀòÇì ôÀÌøÄé âÇôÀðÈäÌ)".
Het is handig om er bij te zetten wanneer je wat gebruikt in het nederlands.
Dit is de volgorde:
Over wijn
Over vruchten van de shivat haminim
Over mezoenot
Over mezoenot en wijn samen